41毘舍闍鬼喻
译文
从前有两个饿鬼,共有着一只小箱、一根棍杖、一双木屐。两个鬼争执起来,都想各自拥有这三样东西。吵嚷了整整一天,无法平分。这时有一个人走来,见了这般情形,便问道:「这箧、杖、屐有什么奇异,你们争执得这般怒气冲冲?」二鬼答道:「我这箧么,能产生一切东西,衣服、饮食、牀褥、卧具之类生活用品,都可从里面得到;执了这根杖么,怨敌就降服,不敢再对抗了:穿上这屐么,能令人自在飞行,毫无阻碍。」这人听罢,便对鬼说道:「你们稍稍退后一点,我会为你们平分的。」鬼听了这话,便即刻远远地避开了。这人说时迟那时快,抱箧,捉杖,蹑屐,飞腾而去。二鬼愕然,竟然一无所得。人对鬼说道:「你俩所争的东西,我拿去了。如今让你们再没有什么好争的了。」
饿鬼譬喻众魔及外道:布施就好比是箧,人、天等五道众生的生活用具都可从这里面产生:禅定则好比是杖,可以消灭降伏邪魔、烦恼之类的怨贼:持戒就如屐,穿上它,必可以升在人、天之类善道。众魔及外道争这个箧,譬喻在烦恼垢染中强求果报,空无所得。若是能修行善行、布施、持戒、禅定,便可以出离苦境,获得道果。
原典
昔有二毘舍闍鬼①,共有一箧、一杖、一屐。二鬼共诤,各各欲得。二鬼纷纭竟日,不能使平。时有一人来见之已,而问之言:「此箧、杖,屐有何奇异,汝等共诤,瞋恚乃尔?」二鬼答言:「我此箧者,能出一切,衣服、饮食、牀褥,卧具资生之物尽从中出;执此杖者,怨敌归服,无敢与诤;着此屐者,能令人飞行无罣碍。」此人闻已,即语鬼言:「汝等小远,我当为尔平等分之。」鬼闻其语,寻即远避。此人即时抱箧、捉杖、蹑屐而飞。二鬼愕然,竞无所得。人语鬼言:「尔等所诤,我已得去。今使尔等更无所诤。」
毘舍闍者,喻于众魔及以外道;布施如箧,人天五道资用之具皆从中出;禅定如杖,消伏魔怨烦恼之贼:持戒如屐,必升人天;诸魔外道诤箧者,喻于有漏中强求果报,空无所得。若能修行善行及以布施、持戒、禅定,便得离苦,获得道果。
注释
①毘舍闍鬼:梵文Pisaca,即饿鬼,又叫做噉精鬼,吸噉人以及五谷的精气。也译做颠狂鬼。
95二鸽喻 译文 曾有雌雄两只鸽子,同住在一个巢里...
21妇女欲更求子喻 译文 过去有个女人,已有了一个...
经典一 1愚人食盐喻 译文 从前的时候,有一个愚人...
20人说王纵暴喻 译文 从前有一个人谈说国王的过失...
22入海取沈水喻 译文 过去有位长者的儿子,入大海...
24种熬胡麻子喻 译文 从前有个愚人,生吃胡麻子,...
35宝箧镜喻 译文 从前有一个人,贫穷困乏,欠了人...
36破五通仙眼喻 译文 从前有一个人入山学道,成为...
37杀群牛喻 译文 从前有一个人,养着二百五十头牛...
40治秃喻 译文 从前有个人,头上没有毛发,冬天则...
90地得金钱喻 译文 曾有一个穷人,在路上走着,路...
91贫人欲与富者等财物喻 译文 从前有个穷人,稍微...
92小儿得欢喜丸喻 译文 从前有一个乳母抱着小儿赶...
93老母捉熊喻 译文 曾有一位老妇在树下卧息,一头...
94摩尼水窦喻 译文 曾有一人,与他人妻子私通。奸...
95二鸽喻 译文 曾有雌雄两只鸽子,同住在一个巢里...
96诈称眼盲喻 译文 从前有位工匠师傅,为国王作劳...
97为恶贼所劫失(die)喻 译文 曾有两人结伴共行于旷...
98小儿得大龟喻 译文 曾有一个小儿,在陆地游戏,...
偈颂 译文 这部论是我所做的,和合了好笑的故事...