当前位置: 觉悟网 > 白话佛经 > 出三藏记集 白话 > 正文内容

出三藏记集 1 出三藏记集序

出三藏记集 白话  时间:2022-02-06   作者: 未知  来源: 网络  点击:     放大 正常 缩小 关闭 手机版

     1出三藏记集序 

  释僧佑撰
  译文
  佛教的真理是玄妙深邃的,万事万物的本性是空虚寂静的,但是为了揭示事物的真实本性,以开导世俗的人们,没有言教便不能达到目的。因此维摩居士以沉默的方式回答什么是不二法门的提问,使人们领会一切皆空的真理;佛以一种声音宣说佛法,适应了众生不同的根器。
  自从释迦牟尼佛成道后,在世间宣说佛法以来,最初在鹿野苑说法,最后在金河宣讲终极教义。以契合人们根机和万物之理的经文,诱导启发初学佛法的人,宣说大乘经典,用以激励人们发大悲大愿的善心。佛教的经论大致分为十二大部类,佛法教义总要有八万种之多。释迦牟尼佛涅槃之后,其弟子五百罗汉,依照他的真实教导结集经藏。起初结集的经藏是四部《阿含经》,其后结集的是五部戒律。于是有佛教宝藏存留于世,众生有了修行佛道的依据。然而佛教的道理是由人来弘扬的,佛法要依赖一定的条件时机才能显达。如果有了佛教的道理而没有人来弘扬,那么虽有佛教经文的存在而不能领悟;如果有了佛法而没有一定的因缘条件,那么虽然佛法与人们并世而存,而人们无所闻知。闻知佛法要依赖时机的到来,领悟佛教的道理要借助条件的出现。条件出现就能感悟佛教的道理,时机到来就可以佛法教化众生。
  早在周代大觉大悟者(佛)就已出现,但其佛法的流通却与中国遥相阻隔;汉代是佛法的像法时代,而佛教经典方开始流传,这就是佛法等待一定条件形成,方能显达的证据。到了汉代末期,由于安世高对佛经的传译,人们才逐渐明白什么是佛教。曹魏初年,由于康僧会对佛经的注述,佛教便逐渐传播开来,这就是佛教的道理需要靠人来弘扬的明证。自从晋朝中兴以来,佛教经律论三藏得到更广泛的传播,外国的高僧学士接踵而来,群集中原。中原的聪慧之士,出类拔萃,人才辈出。僧伽提婆、鸠摩罗什译出佛法大纲,道安、慧远阐述佛教的奥妙要义。在北方,僧人学士云集于渭河之滨(长安)的逍遥园;在南方,僧人学士聚会于庐山的般若讲台。佛法得到人们的弘扬,此时达到隆盛。
  佛教经典本是自西域传来,运化流传到东土,携带辗转万里,由胡文翻译为汉文。各国的语音不同,文字也就有差异,佛经前后重复传来,其标题篇名也就有新旧不同译法。而后来的学者却很少加以研究核定,于是相互传抄而不知道佛经译出的年代,讽诵讲说佛经的比比皆是,而不知谁是传法的人,师徒授受的传承关系也缺乏记载。
  一时之间圣贤聚集,尚从五方面证实经文,何况千百年中辗转翻译,怎么可以对传译之人和时代都无所知呢?从前道安法师以他广博的学识和深入的研究,编撰了佛教经典目录,订正所见所闻,使佛经的译传人物和年代清清楚楚。然而自道安以后,佛教经典又陆续传译,都是大乘经典宝藏,人们竞相讲习,但年代、人名却没有系统考订。随着岁月的流逝,年代转远,佛经产生的原本的情况就将被淹没,后来的学者就会产生疑惑,又怎能分辨得清楚呢?
  我(僧佑)学识平庸疏浅,有幸涉入佛教法门,敬仰佛教深奥的学说和风格,誓愿弘扬佛法。每当早晚讽诵、秋夏讲说佛经时,我的心总是飞到了庵园,似乎自己已经来到了灵鹫山。于是综合考□,殚思竭虑,随顺着波浪去探寻本源,编集所见所闻,名之为《出三藏记集》。
  第一撰述佛教经律论三藏,在印度形成的经过,第二核定佛经的名称目录,第三汇集佛经的序文,第四记述名僧大师的生平事迹。撰述三藏形成的经过,则三藏产生的原始情况就能明白了。核定佛经的名称目录,则佛经译传的年代就不会被淹灭了。汇总佛经的序文,则历史上的译传盛举就有了证据。记述名僧大师的生平事迹,其人的风范就可以明白显现了。并且在辨析佛教典籍的同时,对照佛经以外的书籍,参考前人的记载,验证于过去的传闻。如果人物、时代有确实的证据,就标示出来作为后人的依准。如果传闻不详,则存阙不录。手持经籍,凝视笔端,志在留给后人可信的史料。三番两次地思虑,取材于真实记录,有真凭实据的就标示出来,无真凭实据的传闻也就会自然暴露。期望不使污水混杂于纯净的乳汁里,燕山之石不与楚地美玉相混淆。这仅仅是我的一孔之见,既不广博也不精练,实感惭愧,若有不完善之处,寄望就教于广大的智慧高明者。

  原典
  夫真谛玄凝,法性①虚寂,而开物导俗,非言莫津。是以不二默酬②,会于义空之门;一音振辩③,应乎群有之境。
  自我师能仁④之出世也,鹿苑⑤唱其初言,金河⑥究其后说。契经⑦以诱小学,方典⑧以劝大心⑨。妙轮⑩区别十二惟部⑾,法聚总要八万其门⑿。至善逝⒀晦迹,而应真⒁结藏⒂,始则四含⒃集经,中则五部分戒⒄,大宝斯在,含识资焉。然道由人弘,法待缘显。有道无人,虽文存而莫悟;有法无缘,虽并世而弗闻。闻法资乎时来,悟道藉于机至。机至然后理感,时来然后化通矣。
  昔周代觉兴而灵津致隔,汉世像教⒅而妙典方流,法待缘显,信有征矣。至汉末安世高⒆宣译转明,魏初康僧会⒇注述渐畅,道由人弘,于兹验矣。自晋代中兴,三藏弥广,外域胜宾,稠迭以总。至中原慧士,炜晔(21)而秀生。提、什(22)举其宏纲,安、远(23)振其奥领,渭滨务逍遥(24)之集,庐岳结般若之台,像法得人,于斯为盛。
  原夫经出西域(25)运流东方,提挈万里,翻转胡(26)汉。国音各殊,故文有同异;前后重来,故题有新旧。而后之学者,鲜克研□,遂乃书写继踵,而不知经出之岁;诵说比肩,而莫测传法之人,授之受道(27)亦已缺矣。
  夫一时圣集,犹五事证经,况千载交译,宁可昧其人世哉?昔安法师以鸿才渊鉴,爰撰《经录》(28),订正闻见,炳然区分。自兹以来,妙典间出,皆是大乘宝海,时竞讲习,而年代人名,莫有铨贯(29)。岁月逾迈,本源将没,后生疑惑,奚所取明?
  佑以庸浅,豫凭(30)法门,翘仰玄风,誓弘大化。每至昏晓讽持,秋夏讲说,未尝不心驰庵园(31),影跃灵鹫(32)。于是牵课(33)羸志(34),沿波讨源,缀其所闻,名曰《出三藏记集》。
  一撰缘记,二铨名录,三总经序,四述列传。缘记撰,则原始之本克昭。名录铨,则年代之目不坠。经序总,则胜集之时足征。列传述,则伊人之风可见。并钻析内经,研镜外籍,参以前识,验以旧闻。若人代有据,则表为司南(35)。声传未详,则文归盖阙。秉牍凝翰,志存信史。三复九思,事取实录。有证者者既标,则无源者自显。庶行潦(36)无杂于醇乳,燕石(37)不乱于楚玉。但井识管窥(38),多惭博练。如有未备,请寄明哲。

  注释
  ①法性:法,泛指一切物质和精神现象,包括过去的、现在的和将来的、世间的和出世间的;也特指某一事物和现象。法性,指事物的真实本性、或本质、本体,与真如同义。
  ②不二默酬:应答。「不二」是不异、无分别的意思。对于是非、善恶、彼此、主客等一切差别现象不加以分别,契入平等一如的真如境界,谓之「入不二法门」。《维摩经·入不二法门品》云:「文殊师利问维摩诘:何等是菩萨入不二法门?时维摩诘默然无言。文殊师利叹曰:善哉!善哉!乃至无有文字语言,是真入不二法门也。」
  ③一音振辩:又作一音震辩,即佛发出的言教之音,具有振聋发聩的辩才无碍作用。
  ④能仁:意为圣者,指释迦牟尼佛。《梵网经述记》上云:「释迦牟尼,大唐翻为能寂,旧翻亦云能满,亦云能仁。」
  ⑤鹿苑:鹿野苑之略称,亦称仙人论处、仙人住处、仙人鹿园等,相传是释迦牟尼佛成道后最初说法的地方,属印度波罗奈国,今在瓦腊纳西城西北约六公里处。
  ⑥金河:拘尸那揭罗国跋提河之译名,传为释迦牟尼佛涅槃处。
  ⑦契经:上契诸佛之理,下契众生之机,这里主要指四阿含等经典。
  ⑧方典:意为方等经典。方是方正;等是平等,即宣说方正平等之理的经典,是大乘佛教经典的总称。
  ⑨大心:意为用心广普,以超度众生为己任之心,指菩萨的大悲大愿之心。
  ⑩妙轮:即佛法。喻佛法如车轮,能摧碾众生的烦恼惑业。
  ⑾十二惟部:即十二部经,又称十二分经或十二分教。佛教一切经文按类别分为经、律、论三大类,称为三藏;三藏中由于经文的体裁和所说的事相不同,又分出十二种名称,称为十二部经。佛教常以三藏十二部经概括佛教的一切经文。
  十二部经分别为:㈠「长行经」,指以散文直接记载佛陀之教说,即一般所说之经。㈡「重颂经」,以偈颂体裁重宣长行经文的含义。㈢「授记经」,佛陀对众弟子之未来所作之证言。㈣「讽颂经」或「孤起颂」,直接以偈颂文体显示教义的经文。㈤「自说经」,无人发问,佛自宣说的经文。㈥「因缘经」,记述佛说法教化之因缘的经文,如诸经的「序品」。㈦「譬喻经」,以譬喻显示教义的经文。㈧「本事经」载本生谭,佛与弟子前世经历的经文。㈨「本生经」,佛讲述自身前生行迹的经文。㈩ 「方广经」,佛为菩萨宣说的方正广大道理的经文。(十一)「未曾有经」,记述佛及诸弟子以外前所未有的种种希有的经文。(十二)「论议经」 ,载佛论议抉择。
  ⑿八万其门:《胜鬘经》云:「广大义者,则是无量,得一切佛法,摄八万四千法门。」众生有八万四千烦恼之病,佛为对治之,说八万四千之经典。「八万」是概数,泛指法门之多。
  ⒀善逝:诸佛十种名号之一,如实去彼岸,不再沉入生死苦海之意。
  ⒁应真:阿罗汉的旧译,意为应受人、天供养之圣者。此处指佛的五百弟子。
  ⒂结藏:结集佛教三藏。据传释迦牟尼佛涅槃后不久,弟子们在王舍城附近七叶窟举行集会,由迦叶召集主持,阿难等五百比丘参加,诵出经、律二藏,是为第一次结集佛藏。释迦牟尼佛入灭一百年后,由于对戒律问题发生争论,长老耶舍在毘舍离城召集七百比丘,审定律藏,是为第二次结集佛藏。据佛教史料记载,先后共有六次结集。
  ⒃四含:即四部阿合经,分别是《长阿含》、《中阿含》、《杂阿含》、《增一阿含》。四阿含皆依文体而得名。
  ⒄五部分戒:佛入灭百年后,有五大弟子于戒律各抱异见,于是律藏分为五派。分别是:昙无德部、萨婆多部、弥沙塞部、迦叶遗部、摩诃僧祇部。
  ⒅像教:佛像与经教,此指佛教。
  ⒆安世高:东汉末年来华僧人。原为安息国太子,博学多识,父死,让国与叔,出家为僧,精研阿毘昙,修习禅定。于桓帝建和初年(公元一四七年)经西域来洛阳译经,先后译出《安般守意经》、《阴持入经》、《人本欲生经》、大小《十二门经》、《地道经》等三十四部四十卷。主要译传小乘佛教说一切有部的毘昙学和禅定理论。是初期佛经汉译者。
  ⒇康僧会:生年不详,卒于公元二八O年,三国时期吴国僧人。祖籍康居(古西域城国名),世居天竺(古印度)。公元二四七年到建业(今南京),孙权为之建塔寺,号建初寺。康僧会于此寺译出《阿难念弥经》、《小品般若经》、《六度集经》等,又注《安般守意经》、《法镜经》、《道树经》,并制经序。
  (21)炜晔:光耀。
  (22)提、什:僧伽提婆、鸠摩罗什。僧伽提婆,东晋时期来华僧人,俗姓瞿昙,罽宾国(今克什米尔)人。于苻秦建元年间(公元三六五——三八四年)来华,先后在长安、洛阳、庐山、南京等地译经,讲授阿毘昙学,所译校经论有《阿毘昙八犍度论》、《阿毘昙心论》、《增一阿含经》等。鸠摩罗什(公元三四三——四一三年),一译鸠摩罗什婆或鸠摩罗耆婆,意译童寿。祖籍天竺,生于西域龟兹国(今新疆库车一带),后秦弘始三年(公元四O一年),姚兴迎至长安开设译场,盛时达三千人,所译经论,《出三藏记集》载为三十五部、二百九十四卷,《开元录》著录为七十四部、三百八十四卷。系统地译介了龙树中观学派的学说,培育了道生、僧肇等一批著名中国学僧。
  (23)安、远:释道安、慧远。释道安(公元三一四——三八八年),东晋僧人,俗姓卫,常山扶柳(今河北冀县)人,十二岁出家学佛,二十四岁时师事佛图澄,后到襄阳传播佛教,晚年被苻坚请至长安主持道场。一生中注释经文、考校译本、组织译经,对般若经典研习最力。慧远(公元三三四——四一六年),道安弟子,东晋太元六年(公元三八一年)入庐山,住东林寺传播佛教,尤精般若性空之学。
  (24)逍遥:鸠摩罗什设译场于逍遥园。
  (25)西域:古代指玉门关以西的中国新疆维吾尔自治区和中亚细亚等地区。
  (26)胡:古代西方异族的统称,这里泛指外国。
  (27)授之受道:疑为「授受之道。」
  (28)经录:道安所撰《综理众经目录》。原书已佚,现存于僧佑《出三藏记集》中。僧佑在此书卷十五〈道安法师传〉中云:「初经出已久,而旧译时谬,致使深义隐没未通,每至讲说,唯叙大意,转读而已。安穷览经典,钩深致远。其所注《般若》、《道行》、《密迹》、《安般》诸经,并寻文比句,为起尽之义,及析疑甄解,凡二十二卷。序致渊富,妙尽玄旨,条贯既叙,文理会通,经义克明,自安始也。又自汉暨晋,经来稍多,而传经之人名字弗记,后人追寻,莫测年代。安乃总集名目,表其时人,铨品新旧,撰为《经录》,众经有据,实由其功。」(见大正五十五·页一O八上)同书卷二亦云:「迩及桓灵,经来稍广,……*轮届心,莫或条叙。爰自安公,始述名录,铨品译才,标列岁月,妙典可征,实赖伊人。」(见大正五十五·页五中、下)
  (29)铨贯:考订和条理化。铨,衡量、权衡。
  (30)豫凭:参与、靠近。豫通「与」;凭,靠近、依靠。
  (31)庵园:印度毘耶离国庵罗树园的略称。佛于此处讲《维摩经》。《维摩经·佛国品》云:「佛在毘耶离庵罗树园,与大比丘众八千人俱,……。」
  (32)灵鹫:又名灵山或鹫峰,以此山似鹫或多鹫,故名。释迦佛于此处说《法华经》。
  (33)牵课:贯通起来考核。
  (34)羸志:竭尽心思。
  (35)司南:古代指示方位的指南车,意为准则、标准。
  (36)行潦:沟中积水。《诗经·召南·采苹》有「于以采藻?于彼行潦。」之句。
  (37)燕石:河北燕山之石,此石似玉而非玉。晋郭璞注《山海经·北山经》云:「言石似玉,有符彩婴带,所谓燕石者。」
  (38)井识管窥:井中观天,以管窥天。形容见识狭小短浅。

阅读文章时如发现错别字或者其他错误,欢迎指正,以利弘法,您的支持是我们进步的动力。挑错|打印
精华文章
最新推荐