17维摩诘经序
释僧肇
译文
《维摩诘不思议经》,是穷尽微妙变化,达到了绝妙境地的一种称呼。它的义旨深奥微妙,不是用言语、形相所能了解的;它的道理超越三种空观,不是声闻、缘觉二乘所能议论的。超越一切名称法相之外,离开一切意识活动的境界,幽微深远,没有造作活动而又支配一切,不知道为什么能这样,真是不可思议。
为什么呢?因为圣人的智慧是不依靠知识,而能洞照万事万物;法身没有相状而能应教化的需要,现出各种不同的形相;最高的韵味是不用语言,而玄妙的经典愈加流布;泯除权变、没有虑谋,而其活动却事事相融合,所以能够统摄周济一切方面,导利事物,成就事业,利济天下众生,而自身却没有造作。可是,迷惑的人们看到能感应洞照万物,就称之为智慧;看到随应教化需要而现出的形相,就称之为法身;看到玄妙的典籍,就称之为言语;看到活动,就称之为权变。然而,至高无上的道,哪里能用「形、言、权、智」来说明它的神妙境界呢?
但是众生长久以来愚昧无知,不用言语不能开悟他们,佛道不能自己孤立流布,必须由人来弘扬它。因此如来于异方他土召来文殊菩萨、维摩诘大士聚集于毘耶离城,共同弘扬佛道。
《维摩诘所说经》这部经典所要阐明的是,以善权方便和智慧为主来统帅一切修行,以六度为根本来建立功德,以大慈大悲为首位来拯救蒙昧迷惑的人们,以「不二」为法门来谈论终极宗旨。凡此种种说法,都是不可思议的本质内容。至于像维摩以神力向灯王借师子宝座,从香积佛土化来香饭斋供与会大众,以手接取三千大世界,一室能包容天地万象等等,都是不可思议的迹象。然而高深的佛道义旨难以开示,圣人适应教化的方式各有不同,没有根本义旨就不能呈现具体迹象,没有具体迹象就不能显示根本义旨,根本义旨和具体迹象虽然有差别,但不可思议是一样的。所以命传者标此经以《维摩诘不思议经》的名称。
后秦国王姚兴,才智超世,深心独悟,弘扬治国之道于万机之上,阐扬佛教之化于千载之下,时常玩味这部经典,作为慰藉精神的寄托,然而又嫌支谦和竺法护的译本,未能清楚地表达义理,常常担心佛教深奥的义理被译者埋没。佛教的流传,自有时来运通的时候。在弘始八年(公元四O六年),岁星处于鹑火的位置上时,姚兴命大将军常山公、左将军安城侯姚嵩,与研习佛教义理的僧人一千二百余人,在长安大寺,请鸠摩罗什法师重新翻译正本。罗什的学识绝论超世,契心于真理的境界,既精通佛理真髓,又通晓地方语言。当时他手持胡本,口头宣读和翻译,僧人和俗人恭敬聆听,每句反复三遍,推敲琢磨,陶冶求精,务必体现佛的思想义理。其译文简约而达意,其义旨委婉而明显,微妙深远的言辞在这里得到体现。
僧肇我愚昧乏知,有幸时常聆听译经,虽然缺乏玄思,但也粗略领会到经文的义旨,于是根据所闻,撰写注解,简略地记述已有的说法,只是陈述而没有创造,意在使将来才德之士,在不同时代都能知晓。
原典
维摩诘经①序
释僧肇②
《维摩诘不思议经》者,盖是穷微尽化,妙绝之称也。其旨渊玄,非言像所测,道越三空③,非二乘所议,超群数之表,绝有心之境。眇④莽⑤无为而无不为,罔知所以然而能然者,不思议也。
何则?夫圣智无知⑥而万品俱照,法身无相⑦而殊形并应,至韵无言而玄籍弥布,冥权无谋而动与事会,故能统济群方,开物成务,利现天下,于我无为。而惑者睹感照因谓之智,观应形则谓之身,觌玄籍便谓之言,见变动便谓之权。夫道之极者,岂可以形言权智而语其神域哉?
然群生长寝⑧,非言莫晓,道不孤运,弘之由人。是以如来命文殊⑨于异方,召维摩于他土,爰集毘耶,共弘斯道。
此经所明,统万行则以权智为主,树德本则以六度⑩为根,济蒙惑则以慈悲为首,语宗极则以不二为言。凡此众说,皆不思议之本也。至若借座灯王⑾、请饭香土⑿、手接大千⒀、室包乾像⒁,不思议之迹也。然幽关难启,圣应不同,非本无以垂迹,非迹无以显本,本迹虽殊,而不思议一也。故命侍者,标以为名焉。
大秦天王,俊神超世,玄心独悟,弘至治于万机之上,扬道化于千载之下,每寻玩兹典,以为栖神之宅,而恨支竺所出,理滞于文,常惧玄宗坠于译人。北天⒂之运,运通有在也。以弘始八年,岁次鹑火,命大将军常山公、左将军安城侯,与义学沙门千二百人,于常安大寺,请罗什法师重译正本。什以高世之量,冥心真境,既尽环中⒃,又善方言。时手执胡本,口自宣译,道俗虔虔,一言三复,陶冶精求,务存圣意。其文约而诣,其旨婉而彰,微远之言,于兹显然。
余以闇短,时豫听次,虽思乏参玄,然粗得文意。辄顺所闻,而为注解,略记成言,述而无作,庶将来君子,异世同闻焉。
注释
①维摩诘经:全称《维摩诘所说经》,又题为《佛说维摩诘经》、《佛说无垢称经》、 《维摩诘说不可思议解脱法门经》等。维摩诘,人名,意译作「净名」或「无垢称」。据称:维摩诘是印度毘耶离(吠舍离)的大居土,深通大乘佛法;倡导解脱的关键在于主观修养而不在于出家苦修;此人「虽为白衣,奉持沙门清净律行;虽处居家,不着三界;示有妻子,常修梵行;现有眷属,常乐远离;虽服宝饰,而以相好严身」,是真正的菩萨行;其修行济世要「善权方便」;其最高境界为「不二法门」,即泯灭一切对立差别,无思无知,「乃至无有文字语言」。
据宋代智圆撰《维摩经略疏垂裕记》说,此经有六种译本。即:一、后汉严佛调译,一卷,名《古维摩经》;二、三国吴支谦译,二卷,名《维摩诘说不思议法门经》;三、西晋竺法护译,一卷,名《维摩诘所说法门经》;四、西晋竺叔兰译,三卷,名《毘摩罗诘经》;五、姚秦鸠摩罗什译,三卷十四品,名《维摩诘所说经》;六、唐玄奘译,六卷,名《佛说无垢称经》。严译本及二竺译本(即竺法护、竺叔兰二译本)现已不在。隋唐以来讲习此经者,大都依罗什译本。罗什译本的注疏有:僧肇撰《维摩诘所说经注》十卷、隋慧远撰《维摩经义记》八卷、智顗撰《维摩经玄疏》六卷、《维摩经文疏》二十八卷、吉藏撰《维摩经游意》一卷、《维摩经略疏》五卷、《广疏》六卷。
②僧肇:东晋时代著名佛教学者,生于公元三八四年(一说三七四年)卒于公元四一四年。京兆(今陕西西安市)人。少年时家贫,以佣书为业,遂得历观经史,爱好老、庄,然感叹老庄虽美而尚不足以慰藉精神、消除烦恼,后读旧译《维摩经》,欢欣鼓舞,披寻玩味,始知所归,因而出家。鸠摩罗什到姑臧(今甘肃武威县)后,僧肇远道往从学,随什公于逍遥园详定经论,成为罗什门下「四圣」或「十哲」之一,被罗什赞为「解空第一」。
其主要撰述有:《维摩诘所说经注》、〈物不迁论〉、〈不真空论〉、〈般若无知论〉、〈涅槃无名论〉等(后四论被编为《肇论》一书),表达了他以般若为中心的佛学思想,在中国佛教史和中国哲学史上产生了深远的影响。
③三空:人空、法空、俱空。
④眇:微小、细微。
⑤莽:无边无际。
⑥圣智无知:圣人的最高智慧,就是没有世俗人的一般知识。僧肇在《般若无知论》中集中阐述了无知与知的关系,说:「有所知,则有所不知,以圣心无知,故无所不知。」因为圣人不拘执于某种具体知识,所以能洞照一切而无所不知。
⑦法身无相:僧肇在《维摩诘所说经注》中释「法身」云:「法身者,虚空身也,无生而无不生,无形而无不形,超三界之表,绝有心之境……故其为物也,微妙无像,不可为有;备应万形,不可为无;弥纶八极,不可为小;细入无间,不可为大。故能出生入死,通洞乎无穷之化;变现殊方,应无端之求。」(见大正三十八·页三四三上)
⑧长寝:长久地睡眠未觉醒,喻长期愚昧无知。
⑨文殊:文殊师利菩萨之略称,又译为「曼殊室利」、「妙德」、「妙首」、「普首」、「妙吉祥」等。释迦牟尼佛的左胁侍,专司「智慧」,手持宝剑,以示智慧锐利;其塑像多骑狮子,表示智慧威猛。相传中国山西五台山为其道场。
⑩六度:六种度到涅槃彼岸的途径:布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧。
⑾借座灯王:见《维摩诘所说经·不思议品》称:东方有世界名须弥相,其佛号须弥灯王,其师于座高八万四千由旬。维摩诘现神通力,即时须弥灯王遣三万二千师子之座来入维摩诘室。
⑿请饭香土:《维摩诘所说经·香积佛品》云:舍利弗心念,众菩萨当于何食?时维摩诘即入三昧,以神通力,化作菩萨云,上方世界有香积佛士,可往食,于是九百万菩萨得食。
⒀手接大千:《维摩诘所说经·不思议品》云:住不可思议解脱菩萨,断取三千大千世界,如陶家轮,着右掌中,掷过恒河沙世界之外。
⒁室包乾像:《维摩诘所说经》称:维摩诘居室「悉皆包容三万二千师子座,无所妨碍」、「大海、江河、川流、泉源,日月星辰,十方诸佛说法,亦现于宝盖中」。
⒂北天:佛教的代称。相传佛将涅槃时,头向北方,意谓佛法将传于北方。
⒃环中:圆环之中心,意谓核心、精髓。
19大涅槃经序 凉州 释道朗 译文 《大涅槃经》这部...
12 摩诃钵罗若波罗蜜经抄序 释道安 译文 我从前在...
20长阿含经序 释僧肇 译文 佛教的最高真理是离开...
附录 《出三藏记集》总目录 卷第一 〈出三藏记集...
16法华经后序 释僧叡 译文 《妙法莲华经》是诸佛...
10 首楞严三昧经注序 未详作者 译文 「首楞严三昧...
18毘摩罗诘是(堤)经义疏序 释僧叡 译文 这部经典之...
编序 敲门处处有人应 《中国佛教经典宝藏》是佛...
6阴持入经序 释道安 译文 「阴持入」是人世间深重...
源流 由于《出三藏记集》是一部综合性的经录,包...
25大智释论序 释僧叡 译文 一切事物都是生灭不已...
26中论序第一 释僧叡 译文 《中论》有五百偈,是...
27中论序第二 释昙影 译文 千变万化的事物无不有...
28百论序 释僧肇 译文 《百论》是通向佛心的途径...
29十二门论序 释僧叡 译文 《十二门论》是实相学...
30比丘尼戒本所出本末序 未详作者 译文 拘夷国的...
31比丘大戒序 释道安 译文 释迦牟尼佛创立的佛法...
源流 由于《出三藏记集》是一部综合性的经录,包...
解说 本书选译了三十一篇序文,其中一篇是僧佑的...
附录 《出三藏记集》总目录 卷第一 〈出三藏记集...