22 庐山出修行方便禅经统序
释慧远
译文
戒、定、慧三方面的修行,以禅定和智慧为根本宗旨,虽然人们的天资有聪明和愚钝之差别,但有一定的修行次第和方法,所以人们分别发心走上修行的道路,途中都遵循同样的规则,革除世俗的迷惑,成就佛法的修行,不需要长期的积累功夫,只要回归寂静,便知其微妙的端绪。虽然博大精深,难以探究,但其中的道理是存在的,其宗旨大体可以探寻,尝试作如下简略的议论。
禅定离开了智慧,就不能达到高度的寂静;智慧离开了禅定,就不会有深远的观照,那么禅与智的精要,可说是观照与寂静的关系,是相辅相成的。观照离不开寂静,寂静离不开观照,有感时便一起出现,有应时便同时到达,其玄妙的功用表现在作用上,交相作用于万法,其对万物的微妙作用,是使各种运动变化达到「至一」而不为有,扩大空寂未形的大象而不为无,没有思虑、没有作为而又无所不为。所以清洗情识、止息杂念者,以此磨练思虑;彻底觉悟而达到精微者,以此达到精神的最高境界;至于将入门者,则关键在于收敛精神达到专一。
佛教的义理玄妙,智慧广大,佛道隐于文字之中,因而阿难多方面承受释迦的法音教导,但若不遇到能真正承传的人,必然藏之胸中,秘而不宣。为什么呢?因为人心是无常的,变化多端,智慧没有固定的形像,只是待感而应,所以佛教行化于天竺,而有的匠师闭口不传,佛理之门未打开,就很少察知其内容。由此看来,佛理有流传亦有隐藏,佛道不会随意凭空传授,这是很有道理的。
如来涅槃后不久,其弟子阿难传法给和他共同修行的弟子末田地,末田地传给舍那婆斯。这三位罗汉都是由于各自的最大愿力,而冥冥相契于过去,他们相契的功夫在言说之外,不是从经典中所能看出来的,而必是暗中接受老师的指点,才能师徒相承而毫无差异。在这三位罗汉之后有优婆崛,他在未成年时就有超人的悟解力,智慧超绝于世俗之外,才能高出于罗汉之上,一接触佛理都能化繁为简,八万法藏在他那里被概括为纲要,五部禅法的划分,就是从此开始的。
五部禅法的要义,是取得修行的最大成就,要从对治一般的现象着手,同时努力体究禅法的微言,而崇尚根本义旨;领悟迷惑于男女之色身,是与佛教道德不相容的,应当杜塞眼、耳、鼻、舌、身、意「六根」对相应之境的执取,以止息祸患;通达明白忿怒竞争是有伤于自我心性的,对于他人和自我应同等看待,一起忘怀;于是观想到各种人和物,都是由地、水、火、风、空、识「六界」同一气化和合而成的虚幻形体,由此而疏远对虚幻形体的执着:深入观察十二因缘的道理,了解生死轮回的真正实质。这样就可以开通「九关」的道路,有次第地超越三种法忍,从而得到阿罗汉的果位,进而一切污垢恶习都止息于「无生」的认识之中,为肉体所累的精神,也依靠体神入化的作用而得到解脱。所以说,「无生」是无所从生又无所不生,处于各种生灭流转之中而又没有生灭。
现今所翻译的《修行方便禅经》,出自达磨多罗与佛大先。此二人是西域的杰出人物,训释禅法的宗师,搜集禅经要法,引导人们修习大乘佛法,由于弘教的方法不同,所以有详略之别。达磨多罗综合诸部禅法为统一的禅法,即以一色通观一切事物。这种观法,明了一切事物生起的本质是不生起、消灭的本质是不消灭,虽然事物生生灭灭、变化无穷,而始终不离开真如本体。所以说:「事事物物不离真如本体,真如本体不离事事物物;事物即是真如本体,真如本体即是事物。」
佛大先则认为,理清佛教的本旨,引导众生开悟,应该循序渐进。因此在开始时以数息观和不净观,打开接受佛教的大门,通晓退、住、升进、决定四义,从而由迷途返归正道,在返归正道中领会佛教要旨;同时要辨明五阴和十八界,用禅定与智慧加以引导,透彻分析十二因缘,使优劣自现,然后由始至终寻求究竟境界。这种究竟境界是非尽,又非所尽,称为「无尽」,因而进入如来无尽法门。如果不是他们的禅法冠于声闻、缘觉、菩萨三乘,智慧通于修行过程中的十个阶位,又怎能洞察到玄妙的根本在于法身,返本归宗于唯一的无相涅槃,寂静而不舍弃洞照,活动而不离寂灭呢?
原典
庐山出修行方便禅经①统序
释慧远
夫三业之兴,以禅智为宗,虽精粗异分,而阶藉有方。是故发轸分逵②,途无乱辙。革俗成务,功不待积,静复所由,则幽绪告微。渊博难究,然理不云昧,庶旨统可寻,试略而言。
禅非智无以穷其寂,智非禅无以深其照。则禅智之要,照寂之谓,其相济也。照不离寂,寂不离照,感则俱游,应必同趣,功玄在于用,交养于万法。其妙物也,运群动以至壹而不有,廓大象③于未形而不无,无思无为,而无不为。是故洗心静乱者,以之研虑,悟微(彻)入微者,以之穷神也;若乃将入其门,机在摄会。
理玄数广,道隐于文,则是阿难,曲承音诏,遇非其人,必藏之灵府④。何者?心无常规,其变多方,数⑤无定像,待感而应。是故化行天竺,缄之有匠,幽关莫开,罕窥其廷。从此而观,理有行藏,道不虚授,良有以矣。
如来泥曰⑥未久,阿难传其共行弟子末田地⑦,末田地传舍那婆斯。此三应真,咸乘至愿,冥契于昔,功在言外,经所不辨,必闇轨⑧元匠,孱焉无差。其后有优婆崛⑨,弱而超悟,智终世表,亨高应冥(真),触理从简,八万法藏,所在唯要,五合之分⑩,始自于此。
其为要也,图大成于末象,开微言而崇体;晤惑色之悖德,杜六门以寝患⑾,达忿竞之伤性,齐彼我以宅心⑿;于是异族同气,幻形告疏⒀;入深缘起,见生死际⒁。尔乃辟九关⒂于龙津,超三忍⒃以登位,垢习凝于无生⒄,形累毕于神化,故曰无所从生,靡所不生,于诸所生而无不生。
今之所译,出自达磨多罗与佛大先⒅,其人西域之俊,禅训之宗,搜集经要,劝发大乘,弘教不同,故有详略之异。达磨多罗阖众篇于同道,开一色为恒沙⒆,其为观也,明起不以生、灭不以尽,虽往复无际,而未始出于如。故曰:「色不离如,如不离色,色即是如,如即是色。」
佛大先以为,澄源引流,固宜有渐,是以始自二道,开甘露门,释四义以返迷,启归途以领会,分别阴界,导以正观,畅散缘起,使优劣自辨,然后令原始反终,妙寻其极,其极非尽,亦非所尽,乃曰:无尽入于如来无尽法门。非夫道冠三乘,智通十地,孰能洞玄根于法身,归宗一于无相,静无遗照,动不离寂者哉!
注释
①修行方便禅经:佛陀跋陀罗于庐山翻译的禅经,据说此禅经传自达摩多罗,因而亦名《达摩多罗禅经》,佛陀跋陀罗的弟子慧观称此禅经为《修行地不净观经》
②逵:四通八达的道路。音ㄎ〤ㄟ。
③廓大象:使无形的大象更加无形。大象,《老子》云:「大象无形。」《老子·四十一章》,是说一切具体现象之上的本原是无形无相的。
④灵府:心灵之府(即精神之宅),即心也。
⑤数:这里指智慧。
⑥泥曰:即泥洹。(详《佛光大辞典》,页四一四九中)
⑦末田地:又译作「摩田地」、「末田地那」等,意为「中」、「日中」、「水中」等,阿难的弟子。
⑧闇轨:暗中效法、默契。
⑨优婆崛:又译作「优婆毱多」,「优波笈多」等,意为「近护」或「小护」。佛典称他为付法藏第五师,出世于佛灭后百年,阿育王时代,人称为「无相佛」。
⑩五部之分:将一切禅法划分为五部,后称为「五门禅」,亦名「五停心」,包括数息观、不净观、慈悲观、界分别观、因缘觐。
⑾杜六门以寝患:此为「不净观」,即在禅定时观想人身污秽不净,以消除情欲。六门,感受外物的眼、耳、鼻、舌、身、意六个门户。
⑿齐彼我以宅心:此为「慈悲观」,即在禅定时观想众生可怜之相,消除仇恨和损害他人的心理,内心树立彼我一体的观念。
⒀幻形告疏:此为「界分别观」,在禅定时观想万法皆由「六界」和合而成,虚幻无常,以对治自我及外物的执着。
⒁生死际:此为「因缘观」,在禅定中观想十二因缘、生死轮回,对治迷于人生的愚痴。
⒂九关:即九次第定,指初禅、二禅、三禅、四禅、空处、识处、无所有处、非想非非想处、灭受想九个次第定,是逐步提高的九个禅定阶段,最后达到极致,止息一切心识活动。
⒃三忍:忍是忍受、认可,即安于苦难和耻辱,以及认可佛教真理的意思。「三忍」指耐怨害忍、安受苦忍、谛察法忍。
⒄无生:即无生法忍,谓生灭变化的一切现象,都是众生虚妄分别的产物,其本质是至虚至寂、无生无灭的,达到此种认识,称「无生法忍」,修得无生即能趣入涅槃。
⒅达磨多罗与佛大先:二人为同时代人,约生活于公元四、五世纪。据慧观〈修行地不净觐经序〉(大正五十五·页六十六中——六十七上)记,昙(达)磨多罗从天竺来,将禅要传与婆陀罗,婆陀罗传与佛陀斯那。佛大先,即佛陀斯那,行化于罽宾,佛陀跋陀罗为其弟子。
⒆开一色为恒沙:在禅观中,融合一切事物为同一对象,或想象一种对象周遍一切事物,如观水时,一切事物皆是水的形相;观地时,一切事物都变成地的形相。这种观法有十种可选择,即地、水、火、风、青、黄、赤、白、空、识,称为「十遍处」。
20长阿含经序 释僧肇 译文 佛教的最高真理是离开...
19大涅槃经序 凉州 释道朗 译文 《大涅槃经》这部...
12 摩诃钵罗若波罗蜜经抄序 释道安 译文 我从前在...
16法华经后序 释僧叡 译文 《妙法莲华经》是诸佛...
附录 《出三藏记集》总目录 卷第一 〈出三藏记集...
18毘摩罗诘是(堤)经义疏序 释僧叡 译文 这部经典之...
13大品经序 长安释僧叡 译文 摩诃般若波罗蜜,是...
源流 由于《出三藏记集》是一部综合性的经录,包...
编序 敲门处处有人应 《中国佛教经典宝藏》是佛...
6阴持入经序 释道安 译文 「阴持入」是人世间深重...
附录 《出三藏记集》总目录 卷第一 〈出三藏记集...
解说 本书选译了三十一篇序文,其中一篇是僧佑的...
源流 由于《出三藏记集》是一部综合性的经录,包...
31比丘大戒序 释道安 译文 释迦牟尼佛创立的佛法...
30比丘尼戒本所出本末序 未详作者 译文 拘夷国的...
29十二门论序 释僧叡 译文 《十二门论》是实相学...
28百论序 释僧肇 译文 《百论》是通向佛心的途径...
27中论序第二 释昙影 译文 千变万化的事物无不有...
26中论序第一 释僧叡 译文 《中论》有五百偈,是...
25大智释论序 释僧叡 译文 一切事物都是生灭不已...